Selamat Pagi
Road Map to Remainder of LAM1201 With Ease
Week 7
Malay Sayings Samples of Ronaldinho is shared |
Tutorial
Discussion may be considered as material for Narrative blog entry TA5 & TA6 on soccer
|
Remarks
Example of project is shared Students should create a blog entry with digital form |
Week 8
Malay MTV This is a relaxing sharing of aligning Malay with current situation in pop culture
|
Tutorial is creative use of Malay
TA5 & 6 proceed with schedule |
Lecture Experience serves as input for reflective online learning as part 2 of the project
Oral preparation in progress |
Week 9
Revisiting Prefixes and refreshing Malay vocabulary |
Tutorial per schedule |
Students to revise for assessment in week 10 Oral preparation in progress
|
Week 10 (no lecture)
Test: Written & Listening
|
Oral practice commences in TA |
Student fine tune and remove glitches for oral |
Week 11
Written Malay
|
Actual Oral Assessment Experience may be incorporated to blogging (plus & weakness) |
Completion of Project and submission of URL on 31 Mar |
Week 12
Modes of Expression Hands on Experience
|
Any remaining oral to be done may use this slot |
TA & TB Tutors to submit their input for CA
No marks will be disclosed to students as of CLS policy
|
Week 13
Revision and Exam Scope |
Enhancement of learning In tutorial |
Students prepares for exam, Confidently |
“the module may be a threat to my CAP”,
1. Analyze these
10% Oral which is a group work not alone
10% Project may be alone or in group
20% grammar based on the first six week’s learning
10% listening based on a material in IVLE
10% class participation
2. The CA has not even begun isn’t threat a creative imagination
3. The module is lifeless: the learner owns it, the learner makes it an advantage
4. In conclusion, the quotation above Hanya Khabar Angin (see IVLE Student Assignment on Ronaldinho)
Terima kasih
cikgu
Dear Cigku,
regarding Hanya Khabar Angin word file that is uploaded into IVLE, I would like to ask regarding 1. in both Malay and English. In 1., it says “… dalam empat ayat.” (in Malay), but in the English translation, it says “… in 3 sentences.” I believe that empat means 4 in Malay.
Regards, Liyi
Yes empat is not three it’s four.
Hence we shall set the range of three to four lines to accommodate both.
terima kasih
cikgu